
ELLENIC TRADITIONAL PROJECT
ΜΑΚΡΥΝΙΤΣΑ / MAKRΥNITSA
Ο ΧΑΛΑΣΜΟΣ ΤΗΣ ΝΑΟΥΣΑΣ
Traditional Macedonian song (Macedonia, Greece)
Music arr. & Arts by Nikolas A Gkinis
Vocals by Theologos Anagnostopoulos & Georgia Anagnostopoulou
Video: https://youtu.be/QG4scS4o_cg
Παραδοσιακό τραγούδι της Ημαθίας – Νάουσας που αναφέρεται στην καταστροφή της πόλης στις 13 Απριλίου 1822 από τους Τούρκους εξαιτίας της επανάστασης που έγινε, συνάμα με την Επανάσταση στην υπόλοιπη Ελλάδα.
Χορεύεται στην μνήμη των γυναικών που έπεσαν στον ποταμό «Αράπιτσα», το 1822 – ως άλλες Σουλιώτισσες – προκειμένου να μην ατιμαστούν από τους Τούρκους.
A Greek folk song of central Macedonia and especially of the region of Emathia. It refers to the destruction of the town of Naousa in 1822 by Turks.
The habitats did a Revolution because of the big Revolution of Greeks,
but this revolution failed and the town of Naousa got destroyed.
MAKRΥNITSA
Three little birds, aman aman**
were sitting
at the castle of Niaoussa,
my Makrynitsa -deep sorrow that my heart holds [To]
One I speak, and [to] another I speak,
Night has come,
and where will I stay
One faced, aman aman,
Vodena (Edessa), the second Salonika,
my Makrynitsa, -deep sorrow that my heart holds [To]
One I speak, and [to] another I speak,
Night has come,
and where will I stay
The third, and- aman aman-
the smallest sings of song of mourning,
saying my Makrynitsa
deep sorrow that my heart holds:
They crushed us underfoot, aman aman,
at Naousa the legendary town,
my Makrynitsa deep sorrow that my heart holds.
*Traditional song of the Ιmathia region of central Macedonia and the town of Naousa, referring to the destruction and massacre of the city on the 13th of April 1822 by the Turkish occupying forces, because of the revolution that was happening, simultaneous to the War of Independence (Revolution) throughout the whole of Greece.
It is danced in memory of the women who threw themselves from a cliff into the river Arapitsa- killing themselves and their babies- as did the Souliotisses in another part of Greece- rather than to be dishonored and become the captive slaves of the Turks. Makrynitsa is the name of an important town at the top of Mount Pelion, commanding a view of the surrounding regions, to which survivors of the massacre retreated. **aman aman- a traditional expression of intense grief or regret, in speech and song
The video includes a traditional dance which is performed at the city of Naoussa commemorating the slaughter, as well as photographs of artwork memorializing the event, including a plaque which reads:
«Passerby Stand in reverence to the memory of the dead In the chasm which opens before you they found a glorious and heroic death the women and children of Naousa for Freedom and independence on the 22nd of April, 1822.»)
«Διαβάτη Στάσου με ευλάβεια στη μνήμη των νεκρών Μέσα στο βάραθρο που ανοίγει μπροστά σου Βρήκαν ένδοξο και ηρωικό θάνατο Οι γυναίκες και τα παιδιά της Νάουσας για την Ελευθερία και ανεξαρτησία του Ελληνικού έθνος στις 22 Απριλίου του 1822.»
Special thanks to:
- Naoussa From Above
- Βόλτα στο Γράμμο – Mountain Grammos
- Ο χώρος θυσίας της Νάουσας
- Μακρυνίτσα Ολοκαύτωμα
- LOVE SONGS FROM GREECE
