Monthly Archives: Αύγουστος 2020

Ανάθεμα τον αίτιο-ELLENIC TRADITIONAL PROJECT

ELLENIC  TRADITIONAL  PROJECT

Ανάθεμα  τον  αίτιο

Παραδοσιακό  τραγούδι  Λέσβου

ELENA  TOUTOUNTZINIKOLAS GKINISANDREAS PAPAS

Curse  the  one  who  is  to  blame

Traditional  SONG  FROM   Lesvos   ISLAND

Ανάθεμα τον αίτιο


Ανάθεμα τον αίτιο
Κι ας το `χει αμαρτία 2
Να χωριστούμε αγάπη μου
Χωρίς καμιά αιτία 2


Συ μπαξές κι εγω φυντάνι
Να σ’ απαρνηθώ δεν κάνει


Αγάπα με πουλάκι μου
Όπως μ’ αγαπάς πρώτα 2
Τα ξένα λόγια μην ακούς
Μον’ την καρδιά μου ρώτα 2

Χελιδονάκι θα γίνω
να πέσω στην αυλή σου 2
Να κάνω πως επέθανα 
Για να γενώ δική σου 2


Κλαίει η καρδιά μ’ και δε μερώνει
Σαν της ερημιάς τ’ αηδόνι


Θα το χω το παράπονο
σε όλη τη ζωή μου2
Όταν σε συλλογίζομαι
θα τρέμει το κορμί μου2


Σ’ αφήνω τη καληνυχτιά

και έχε γεια χρυσό μου2

Για σε πως ήταν όνειρο,

τον αποχωρισμό μου2.

Έχε γεια κι εγώ παγαίνω,

 με τα χείλη μ’ το καημένο.
Συ μπαξές κι εγω φυντάνι
Να σ’ απαρνηθώ δεν κάνει

Κλαίει η καρδιά μ’ και δε μερώνει
Σαν της ερημιάς τ’ αηδόνι

ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ/ BASILLICUM (acoustic version)

Ellenic Traditional Project

Nikolas Gkinis / Elena Toutountzi

Traditional song from Epirus

Παραδοσιακό τραγούδι Ηπείρου

Nikolas Gkinis: Arr., Acoustic Guitar

Elena Toutountzi: Vocals

Bασιλικός θα γίνω στο παραθύρι σου,

στο παραθύρι σου.

Κι ανύπαντρη θα μείνω για το χατίρι σου,

 για το χατίρι σου.

Το φεγγάρι κάνει βόλτα

στης αγάπης μου την πόρτα,

το φεγγάρι κάνει κύκλο

στης αγάπης μου τον κήπο.

Bασιλικός θα γίνω στο παραθύρι σου,

στο παραθύρι σου.

Κι ανύπαντρος/η θα μείνω για το χατίρι σου,

για το χατίρι σου.

Έβγα στο παραθύρι να δεις τι γίνεται,

να δεις τι γίνεται.

Το αίμα της καρδιάς μου για σένα χύνεται,

 για σένα χύνεται.

 Το φεγγάρι κάνει βόλτα

στης αγάπης μου την πόρτα,

το φεγγάρι κάνει κύκλο

στης αγάπης μου τον κήπο.

ΒΑΣΙΛΙΚΌΣ Ocimum Basilicum

I will become a basil plant at your window,*

 at your window

And unmarried I will remain for your sake,

for your sake

The moon takes a walk

to my love’s door

The moon makes the rounds

of my love’s garden

I will become a basil plant at your window,

 at your window

And unmarried I will remain for your sake,

for your sake

Come out to the window to see what’s happening,

 to see what’s happening-

The blood of my heart for you is flowing,

 for you is flowing

The moon takes a walk

to my love’s door

The moon makes the rounds

of my love’s garden

I will become a basil plant at your window,

for your sake

* basil plants are placed on windowsills, in some traditions, in order to keep the air fresh and to keep insects away

Τranslation: Eva Johanos

»Αμυγδαλάκι – Αmigdalaki» Ellenic Traditional Project

 

 

Παραδοσιακό τραγούδι των  Κυκλάδων – Αιγαίο

Traditional song from Cyclades – Aegean

 

Music arr.,guitar, bass, synths  by Nikolas Gkinis

Percussions by Andreas Papas

Vocal, guitar, synths  by Theologos Anagnostopoulos

 

 

Γίνε πουλί μου θάλασσα

κι εγώ το ακρογιάλι

να ΄ρχεσαι με τα κύμματα

στην ειδική μου αγκάλη

Αμυγδαλάκι τσάκισα

και μέσα σε ζωγράφισα

Ο μισεμός είναι καημός

το έχε γεια είναι ζάλη

και το καλώς ορίσατε

είναι χαρά μεγάλη

Θάλασσα θαλασσάκι μου

και φέρε το πουλάκι μου

Σταλαγματιά σταλαγματιά

το μάρμαρο τρυπιέται

κι αγάπη που δεν παίρνεται

δεν πρέπει ν’ αγαπιέται

Αμυγδαλάκι τσάκισα

και μέσα σε ζωγράφισα

Θάλασσα κι αλμυρό νερό

να σου κακιώσω δε μπορώ

Σύνδεσμος βίντεο

«Become, my bird*, the sea

and I will be the shore

that you may come, with the waves

 into my own embrace

I broke a little almond

 and inside it, I painted you

Sea and saltwater

I cannot be angry with you

 Departure is sorrow

 the farewell is dizzying

and the welcome is a great joy

I broke a little almond . . .

Drop by drop by drop

 a hole is worn in the marble

Love which is not received

 should not be loved

I broke a little almond

 and inside it, I painted you

Sea and saltwater I cannot be angry with you.»

(translation: Eva Johanos *my bird: my love)